14. juulil kuulutati Jõgevamaal Udu talus ulmekirjanduse festivalil Estcon välja Haapsalu Õudusfilmide Festivali ja Eesti Ulmeühingu sõnavõistluse võitjad.
Äramärkimist leidsid järgmised sõnad:
RUPSKIOOPER (
Splatter). Sõna pakkus välja Laura Loolaid.
Veel pakuti sõnu nagu lägar, korifilm, plärtsak, rapik, plärtsakas, pritsur, mäsufilm, plögafilm, plörts, mäga, aaderdaja, võigasvaeva ja võigasvalu, veristaja ulme, veristusulm, lärtsulme, lärtsfilm, plärakas, lödistaja, veremärul ja verimärul, veristus ja veristusfilm, verisprits, pursk, pläristaja, plärits, pritsel, verikas, jubek, rupskifilm, lahmak, veristusfilm, pritse, rupsfilm, soolar, plörtsak, möörik, krümp, vähv, solgard, veristi ja veristifilm.
NÄRUPÄRA (
Grindhouse). Sõna pakkus välja Kersti Taurus.
Veel pakuti sõnu nagu rõlg, napifilm, grindhausiaad, poolodavfilm, lihakino, jõledik, raevuveski, ropp-õuduk, raumbik, õõvik, SÕV (S-seks, Õ-õudus, V-vägivald), käiamaja, saemaja, painaja, painefilm, krehvtfilm, lõbukino, instinktipäästik, kuldikino, kädu, kurnur.
VÕLUVIK (
Fantasy). Sõna pakkus välja Rauno Pärnits.
Veel pakuti sõnu nagu visionaaž, välme, imuni, kiikal, ulmik, kujutlev võimatu, mõeldav, mütoulme, välme, võluulm, vägine ulme, muinasti, muinaasia, muine, mõttemäng, ülme, ulmakirjandus, üleloomulik ulme, maagiline ulme, imedeulme, maagiaulme, mulme, muinasjutt, fantaasia, kujutlusulme, ommu, miralme, uskumatus, fantastikas, unistus, üleloomulik maagia, tastika, luun, muinasulme, lummik, võluk, muinasulme, võlum, unemaine, manarik.
Eriauhind lustliku sõnaloome eest läks sõnale
RÜMBAREBU , mis iseloomustab žanrit
Gore. Sõna pakkujaks oli taas Laura Loolaid.
Gore’i tõlkeks pakuti veel sõnu nagu goor, võikrus, “veri ja soolikad”, sisikondlik, oksekas, veristav, võigus, tülk ja tülgus, jõhkrum, jälkusžanr, jälkusfilm, õõvik, õõvats, verevaeva ja verevalu, nülgur, lihamöll, ängur, räidim, rõim, rõimufilm, vereõõv, urmver, konn, goreograafiline, verurm, vägiõudus, vägidus, läo, rämel, räme, rupskifilm, toorõud, jõler, reige, jubedus, õud, rämer, urme, võnd, äganik, kalester, rüvefilm.
2. kohta jagasid sõna
RAPPER (žanrinimetus
Slasher) autorid Kaur Garšnek (auhinnaks PÖFF 2018 pass) ja Taavi Tamula (auhinnaks Estcon 2019 tasuta osalemine kahele).
Slasher’i tõlkeks pakuti veel selliseid sõnu: rapp, rapik, poolitaja, kriimustaja, rappimisfilm, lõikumisfilm, tükelung, nüsik ja hakkur, väitsavaeva ja väitsavalu, rappija ulme, rappimisulm, viilutaja, hakkefilm, lõikemärul, mõrtsukfilm, rapsija, suskar, rapper, raikur, tükeldaja, hakker, lõhund, sarrikas, hakketalgufilm, ratkufilm, ratkumäng, lõikur-õudusfilm, rahker, rapikas, toorhorror, lõigats, nülgastus, lõikur ja lõikusfilm.
Peaauhinna sai sõna
UITULME (
Slipstream) eest Krista Jutt. Auhinnaks HÕFF 2019 majutuspakett Fra Mare hotellis.
Uitulme kõrvale pakuti veel sõnu nagu uduulme, udulas, reaalfantasia, õudhoovus, utoopiaalsus, segažanr, segaulme, poolulme, vahevorm, sulg-ulme, nihker, hajuulme, hajusulme, nidusulm, nidus ulme, vaimuulm, virvaulm, poeetiline utoopia, häguism, vaegulme, libivoog, veidreaal ja veidreaalne, nihkeulme, hälme, hämul, fantõõs, poolreaalsus, irdvool, argilumm, ulmerealism, reaalulme, vookulme, juhu-ulme, pürisulme.
Kokku laekus 207 sõna 72 inimeselt. Žüriisse kuulusid Helmut Jänes (HÕFF), Veiko Belials (Eesti Ulmeühing) ja Tiina Paet (EKI).
Reaktor soovib kõigile võitjatele õnne ja esitab küsimuse – kas võidusõnad võiks kasutusele võtta? Millised sõnad on sinu lemmikud? Kas oleksid võidusõnana soovinud näha midagi muud?