Mul
on alati hea meel, kui kirjutatakse Eesti tulevikust. Mida kaugemast, seda
parem, aga ega ma ei põlga ära ka lähitulevikku. Eks see olegi veidi
ulmekirjanike asi vaadata veidi kaugemale oma ninaotsast ja püüda – ei mitte
ennustada, vaid fantaseerida, mis kõik tulevikus juhtuda võib, milline oleks
Eesti, kui mingid asjad läheksid hästi, ja milline oleks ta siis, kui mingid
asjad lähevad halvasti. Joonas
Kollo on oma romaanis „Tilk tõrva tulevikku” teinud mõlemat. Tema tegelased
elavad tuleviku-utoopilises Eestis, kus üldiselt on kõik palju parem kui meil
täna ja see tundubki hea ja mõnus maailm. Samas ei ole see tulevik pilvitu ja
sealgi juhtub uusi teadusavastusi jahtides õnnetusi, kui näiteks katsetatakse
uusi tehnoloogiaid kiirustades ja ohutuseeskirju eirates. Jah, inimeste sügavam
sisu ei muutu, mis sest, et keskkond nende ümber muutub aina mõnusamaks. Kuid
küllap see ongi üks põhjusi, miks inimkond siiani veel ringi askeldab, sest
meie hulgas on väga palju ja väga erinevaid isendeid, kes kogu aeg katsetavad
erinevaid piire – kui kaugele võib minna, enne kui kõik pekki läheb. Joonas
Kollo loos katsetatakse teleportatsiooniseadmeid ja lugeja õnneks lähebki
midagi nihu ja me saame lugeda põnevikku sellest, kuidas üritatakse aru saada,
mis läks nihu, kuidas läks nihu, mida see endaga kõik kaasa on toonud ja mida
võib veel tuua.Nii
mõnigi kord olen ma lugenud arvutustest, kuidas see ja teine raamat on
kirjutatud imeilusas eesti keeles. Kui ma aga ise seda raamatut loen, siis on
seal tihtilugu lihtsalt palju võõrsõnu ja niisama sisutühja kenitlemist ning
kuigi sõnavara paistab autoril tõepoolest lai olevat, siis loos endas väga
palju mõtet tihtilugu ei ole. Umbes nagu luuletaja oleks püüdnud romaani
kirjutada.
Käesoleva teose autor kindlasti ei ole luuletaja, ideid ja visiooni
tal jagub ja keelega ta väga ei kenitle. Üldse ei kenitle. Aga võiks. Täitsa
tasuks sõna- ja lauseilusse veidi rohkem aega ja tähelepanu investeerida.
Laused on kahjuks üsna primitiivsed ja ka toimetaja ei ole väga palju suutnud
teksti paremaks siluda. Jäi mulje, et raamatu esimeses pooles on toimetaja
käised üles käärinud ja püüdnud romaanist saia teha, aga umbes poole peal on
jaks lõppenud ja me saame lugeda üsna sellist teksti, nagu autori sule alt on
algselt tulnud.Üks
asi, mis mind häiris ja loole keskendumast segas, olid pidevad kordused. Kui
mingi hea sõna juba läks kasutusse, siis läks see korduvalt kasutusse ja seda
tuli kasutada korduvalt vähemalt kolmes-neljas järjestikuses lauses ja vahepeal
korrata ka kaks korda samas lauses. Suhteliselt korduv muster. Lühikesed
korduvad laused ja mõtted.'
Teine häiriv asjaolu olid imelikud laused. Kuna viimasel ajal on levinud ChatGPT ja teiste tekstigeneraatorite kasutamine, siis läks mu mõte kohe vandenõuteooria peale, et vähemalt osa teksti on tulnud kõnerobotilt. Huvi pärast olen lasknud ka ise kõnerobotitel mõned lood kirjutada ja kui seda teha eesti keeles, siis umbes selline see tulemus tihtilugu ka on. Eriti romaani teises pooles läks eesti keel ajuti väga veidraks. Lugedes oli mitmel korral tunne, et osa teksti on hoopis teise käekirjaga, eriti arutluse osad. Kui kirjandusklassikast näiteid tuua, siis nagu oleks Tiit Piibeleht ja Ludvig Sander vaheldumisi töö kallal käinud.Aga visiooni autoril oli. Mulle meeldis maailm, milles tegevus toimus, meeldis, et tegevuspaigaks oli Eesti ja vaatluse all meie tulevik. Ja mulle meeldis, et see oli tegelikult positiivne maailm. Ja mulle meeldis, et probleem, mida uuriti, oli samuti suur, mitte niisama kuuri taga nokitsemine.
Kui
autor suudab sellest primitiivsevõitu keelest ja veidrast lausestusest edasi
areneda, säilitada samas oma visioonide suurused ja võib-olla isegi minna
süžeedega veelgi laiahaardelisemaks, siis ma loen tulevikus hea meelega tema
tulevasi teoseid. Nagu üks tark mees kunagi ütles (täpsemalt mina siin praegu),
siis: peaasi, et potis jaguks tinti, sulge annab alati teritada. Oluline on, et
autor tahaks selle teritamisega tegeleda.